-
1 ВПП на палубе
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ВПП на палубе
-
2 на палубе
Большой англо-русский и русско-английский словарь > на палубе
-
3 находящийся на палубе
Большой англо-русский и русско-английский словарь > находящийся на палубе
-
4 не палубе
Большой англо-русский и русско-английский словарь > не палубе
-
5 ВПП на палубе
-
6 на нижней палубе
prepos.navy. onderdeks -
7 на средней палубе
prepos.gener. tussendeks -
8 manger board
1) Техника: волноотвод, брекватер (на палубе), волнолом (на палубе)2) Макаров: брекватер (на палубе судна), волнолом (на палубе судна), волноотвод (на палубе судна) -
9 Deck
1. n Дек2. n палубаshelter deck — шелтердек; навесная палуба
hurricane deck — лёгкая навесная палуба; штормовой мостик
3. n ав. взлётно-посадочная палуба4. n амер. крышаcar deck — крыша вагона; автомобильная палуба
5. n амер. авт. съёмный, складной верх6. n амер. пол в вагоне трамвая или омнибуса7. n амер. настил моста8. n амер. мор. жарг. земля, суша9. n амер. амер. диал. колода картto sweep the deck — сорвать, банк
10. n амер. плоская крыша11. n амер. первый этаж12. n амер. дека13. v настилать палубу14. v украшать, наряжать, убиратьСинонимический ряд:1. cards (noun) cards; pack; set2. floor (noun) floor; hatch; level; surface3. adorn (verb) adorn; array; attire; beautify; bedeck; bedizen; decorate; dress up; embellish; festoon; garnish; grace; ornament; prank; trick; trim4. apparel (verb) apparel; clothe; dress5. down (verb) bring down; cut down; down; drop; fell; flatten; floor; ground; knock down; level; prostrate; throwАнтонимический ряд:simplify; strip -
10 The Immigrant
1917 - США (2 части)Произв. MutualРеж. ЧАРЛЗ ЧАПЛИНСцен. Чарлз ЧаплинОпер. Ролланд ТотероВ ролях Чарли Чаплин (иммигрант), Эдна Пёрвайэнс (молодая иммигрантка), Китти Брэдбери (ее мать), Алберт Остин (русский эмигрант), Генри Бёргмен (толстая дама на корабле / художник), Стэнли Сэнфорд (жулик на корабле), Фрэнк Дж. Коулмен (офицер на корабле / хозяин ресторана), Эрик Кэмбл (официант), Джон Рэнд (неплатежеспособный клиент).Маленький корабль, доверху набитый эмигрантами, подплывает к Нью-Йорку. У Чарли нет морской болезни, однако он может заразиться ею, глядя на своих несчастных собратьев, плашмя лежащих на палубе. В столовой он засматривается на симпатичную девушку (она путешествует с матерью, вдовой) и уступает ей место за общим столом. На палубе он играет с группой пассажиров в кости и карты. Один игрок, великан, проигрывает и очень злится. Чтобы снова сесть за стол, он грабит вдову, задремавшую на палубе. Он отыгрывается в покер у Чарли, но тот возвращает свой выигрыш, вооружившись… револьвером. Чарли видит девушку в слезах; она только что обнаружила, что их обокрали. Он тайком подкладывает деньги ей в карман. Она бы ничего не заметила, если бы местный полицейский не принял Чарли за воришку и не заставил «жертву ограбления» порыться в карманах: тут-то она и обнаруживает деньги. Улыбкой, а затем слезами она выражает Чарли свою благодарность.Нью-Йорк уже виден невооруженным глазом. Эмигранты столпились на палубе. Чарли прощается с девушкой и ее матерью. Позднее, бродя без единого цента по у лицам Нью-Йорка, он находит на тротуаре монету и заходит в ресторан. Делает заказ официанту, невоспитанному верзиле. Когда приносят еду, Чарли начинает поглощать ее с такими ужасными манерами, что его сосед спасается бегством. Сюрприз: за соседним столиком он видит знакомую девушку в трауре. Она, несомненно, так же бедна, как и он. Он приглашает ее за свой столик и заказывает для нее блюдо. Он видит, как одного клиента жестоко избивают верзила и 3 других официанта. Этому человеку не хватило всего 10 центов, чтобы расплатиться по счету. Чарли в ужасе обнаруживает, что потерял монету. Он подбирает другую, оброненную верзилой. Увы, она оказывается фальшивой. Ситуация кажется безнадежной, но в этот момент за стол к Чарли и девушке подсаживается художник и просит их позировать для него. В награду он готов оплатить счет будущих моделей. Однако Чарли из вежливости так убедительно отказывается, что художник в конце концов решает отступить. К счастью, чаевых, которые он оставил верзиле, хватает заплатить по счету Чарли. Втроем они выходят из ресторана. Чарли просит у художника небольшой аванс и уводит девушку в бюро бракосочетаний.► Предпоследний из 12 фильмов, снятых Чаплином для студии «Mutual» (Чаплин снимал по 1 фильму в месяц, и именно в этот период лихорадочной деятельности он больше всего продвинулся к зрелости и раскрытию собственного таланта). Хотя хронометраж ленты по-прежнему довольно ограничен, по драматургии, содержанию истории и многообразию комедийных форм она несомненно близка к полному метру. Чарли переживает в Иммигранте настоящее приключение, насыщенное событиями, и настоящую драму. Как отмечает Жан Митри в книге «Весь Чаплин» (Jean Mitry, Tout Chaplin, Seghers. 1972), начиная с этого фильма «комизм [в его фильмах] опирается - и будет опираться - только на трагические ситуации». Исследование среды (описание эмигрантов па корабле), хоть и занимает относительно скромную часть действия в целях экономии метража, тем не менее, как это уже происходило с более ранними лентами студии «Mutual». становится одной из сильных сторон фильма. Оно обладает остротой, реалистичностью и своего рода беспощадностью, придает особую выразительность людям и событиям и, кроме того, служит неявным обличением пассивности, в которую могут впасть главные герои, учитывая их положение изгоев. По мнению автора, это было бы для них истинным поражением. Ведь Чаплин всегда воспевает энергию бунта даже в мелодрамах и живописании невзгод. В его фильмах жестокость - часто не что иное, как жалость, намеренно вывернутая наизнанку, настоятельный призыв к действию.N.В. Крайне интересная подборка рабочего материала и отвергнутых дублей Иммигранта показана в 1-й из 3 телепередач из цикла Кевина Браунлоу Неизвестный Чаплин, Unknown Chaplin, 1983. Она позволяет во всех подробностях проследить за необычайно захватывающим процессом создания фильма, который, можно сказать, рождается у нас на глазах. Изначально предполагалось снять скромную комическую ленту, все действие которой происходило бы в стенах ресторана. Уже на съемках Чаплин решил добавить сцены на корабле, придав картине новое измерение и превратив ее в небольшое социальное, драматическое и документальное полотно. Он заменил Генри Бёргмена, игравшего роль злобного официанта, на Эрика Кэмбла (это чуть ли не лучшая его роль у Чаплина). Значение этой важнейшей замены можно оценить, глядя на сцены, сыгранные обоими актерами по очереди. Эта восхитительная подборка является и наглядным пособием по режиссуре, и прекрасным портретом гения за работой. Мимоходом раскрываются секреты 2 технических трюков в корабельных сценах: эффект качки на палубе был достигнут, когда камеру прикрепили к большому маятнику и раскачали его; что же касается декорации столовой, то она была установлена на роликах,БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (133 плана) в журнале «L'Avant-Scene», № 219–220 (1979).Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Immigrant
-
11 deck
dek
1. сущ.
1) палуба to swab a deck ≈ драить палубу flight deck ≈ взлетно-посадочная палуба poop deck ≈ палуба юта promenade deck, upper deck ≈ верхняя палуба on deck
2) а) расширительно - любой тип настила или платформы, напр., на причале, пристани, на мосту б) аэро крыло( особ. у бипланов) the biplane, with two decks set one above the other ≈ биплан с двумя крыльями, расположенными одно над другим в) пол трамвая или автобуса top deck, upper deck ≈ второй этаж( в двухэтажных автобусах) г) мор.;
сл. земля, суша д) дека( у магнитофона) Syn: tape deck
3) амер. колода карт to cut a deck ≈ снимать колоду to shuffle a deck ≈ тасовать карты to stack a deck ≈ подтасовывать карты
4) амер.;
сл. пакетик с наркотиком;
наркотик, завернутый в пакетик
2. гл.
1) настилать палубу
2) украшать, наряжать Christmas tree was decked with gifts. ≈ Рождественское дерево было украшено подарками. Mary decked herself up for the party. ≈ Мери приоделась, чтобы идти на вечеринку. deck out Syn: bedeck, ornament
2. палуба - upper * верхняя палуба;
(американизм) навесная палуба - middle * средняя палуба - lower * нижняя палуба - flush * гладкая палуба (без бака и юта) - shelter * шелтердек;
навесная палуба - * passenger палубный пассажир - * superstructure палубная надстройка - under *(s) в трюме - on * на палубе;
(американизм) под рукой - to go /to come/ on * выйти на палубу - to walk the * ходить по палубе - all hands on *!, clear lower *! (морское) (свистать) всех наверх! (авиация) взлетно-посадочная палуба (тж. flight *) (американизм) крыша (вагона) (американизм) (автомобильное) съемный, складной верх( кузова) пол в вагоне трамвая или омнибуса настил моста( морское) (жаргон) земля, суша (американизм) (диалектизм) колода карт (тж. * of cards) - to sweep the * (американизм) сорвать банк - to play with a stacked * играть краплеными картами (техническое) дека (грохота) плоская крыша первый этаж дека (магнитофон без усилителя) (компьютерное) пакет или пачка перфокарт > to hit the * свалиться с ног;
шлепнуться на землю;
встать с постели;
залегать( под огнем) > to clear the *s (for action) (морское) приготовиться к бою;
приготовиться к действиям настилать палубу (тж. * in, * over) - to * (over /in/) a ship настлать палубу на судне украшать, наряжать, убирать (тж. * out) - to * a room with flowers украсить комнату цветами - the streets were *ed with flags улицы были убраны /украшены/ флагами - to * oneself out принарядиться;
разодеться, расфрантиться;
расфуфыриться - to * oneself out with jewels нацепить на себя драгоценности card ~ вчт. колода перфокарт deck мор. жарг. земля ~ амер. колода (карт) ~ крыша вагона;
складной или съемный верх( автомобиля) ~ настилать палубу ~ палуба ~ пол в вагоне трамвая или автобуса ~ украшать, убирать (цветами, флагами;
часто deck out) main ~ верхняя палуба on ~ амер. готовый к действиям;
to clear the decks (for action) мор. приготовиться к бою;
перен. приготовиться к действиям on ~ на палубе on ~ амер. разг. под рукой saloon ~ пассажирская палуба 1 класса tape ~ вчт. комплект лент tape ~ вчт. лентопротяжное устройство tonnage ~ обмерная палуба -
12 deck-chair
ˈdektʃɛə сущ. шезлонг, лонгшез (для пассажиров на палубе) шезлонг (для пассажиров на палубе) deck-chair шезлонг, лонгшез (для пассажиров на палубе)Большой англо-русский и русско-английский словарь > deck-chair
-
13 deck-house
ˈdekhaus сущ.;
мор.
1) рубка
2) салон на верхней палубе Good accommodation is provided for second-class passengers in a commodious deck-house. ≈ Пассажирам второго класса предоставляется просторный салон на верхней палубе. (морское) рубка deck-house мор. рубка ~ мор. салон на верхней палубеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > deck-house
-
14 deck-passage
ˈdekˌpæsɪdʒ сущ. проезд на палубе (без права пользования каютой) n проезд на палубе (без права пользования каютой) deck-passage проезд на палубе (без права пользования каютой)Большой англо-русский и русско-английский словарь > deck-passage
-
15 topside
ˈtɔpˈsaɪd нареч.
1) на палубе
2) в главенствующей роли часто pl (морское) надводный борт;
надстройка( корабля) ;
вторая средняя палуба надстроечный, относящийся к надстройке (корабля) ;
палубный( разговорное) самого высокого уровня;
занимающий ключевое положение, высокопоставленный;
самый важный - * people люди, стоящие у руля управления на палубе (разговорное) в главенствующей роли, на первом плане - to sit * at the table сидеть во главе стола topside в главенствующей роли ~ на палубе -
16 flight deck
['flaɪtdek]1) Общая лексика: полётная палуба (авианосца)3) Морской термин: взлётная палуба (авианосца)4) Техника: взлётно-посадочная полоса на палубе (корабля), кабина экипажа, приборная доска (кабины экипажа)5) Нефть: вертолётно-посадочная площадка, ВПП (морского основания), вертолётно-посадочная площадка (морского основания)6) Нефтегазовая техника вертолётная площадка морской платформы7) Авиационная медицина: кабина пилота, кабина пилотов, многоместная кабина экипажа8) Макаров: ВПП на палубе (корабля), кабина экипажа (многоместная) -
17 topside
adverb1) на палубе2) в главенствующей роли* * *1 (0) самого высокого уровня2 (a) высокопоставленный; надстроечный; палубный; самый важный3 (n) занимающий ключевое положение; надводный борт; надстройка; средняя палуба4 (r) относящийся к надстройке* * ** * *1) на палубе 2) в главенствующей роли -
18 carried on deck
транспортировал на палубе; транспортируемый на палубе -
19 палуба
жен. deck посадка на палубу ≈ мор.;
авиац. deck landing взлет с палубы ≈ мор.;
авиац. deck start каюта на палубе ≈ deck-cabin проезд на палубе ≈ (без права пользования каютой) deck-passage имеющий столько-то палуб ≈ - decker верхняя палуба ≈ promenade deck, upper deck, main deckпалуб|а - ж. deck;
верхняя ~ upper deck;
средняя ~ middle deck;
нижняя ~ lower deck;
выйти на ~у go* on deck;
~ный deck attr. ;
~ный груз торг. deck cargo. -
20 ahoy
əˈhɔɪ межд.;
мор. на палубе!, на корабле! (оклик) ship ahoy! ≈ на корабле!, на судне! all hands ahoy! ≈ аврал!, все наверх!(морское) на палубе!, на корабле! (оклик) ;
- ship *! на судне!;
- all hands *! все наверхahoy int мор.: ship ahoy! на корабле!, на судне! (оклик) ;
all hands ahoy! аврал!ahoy int мор.: ship ahoy! на корабле!, на судне! (оклик) ;
all hands ahoy! аврал!ahoy int мор.: ship ahoy! на корабле!, на судне! (оклик) ;
all hands ahoy! аврал!
См. также в других словарях:
Длина плавучего дока по стапель-палубе — 11 . Длина плавучего дока по стапель палубе Длина по стапель палубе Lсп Расстояние, измеренное по стапель палубе плавучего дока параллельно его основной линии между теоретическими поверхностями торцовых переборок понтона. Примечание. Для… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Люкс-жизнь на палубе — постер The Suite Life on deck Жанр Комедия положений Ситком Длительность одного выпуска 23 24 минуты Создатель(ли) Каллис, Денни Джеоган, Джим Ведущий(е) Дилан Спроус Коул … Википедия
Длина башен по стапель-палубе плавучего дока — 17. Длина башен по стапель палубе плавучего дока Длина башен по стапель палубе Iсп Расстояние, измеренное по стапель палубе плавучего дока параллельно его основной линии между теоретическими поверхностями торцовых переборок башен Источник: ГОСТ… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Длина башен по топ-палубе плавучего дока — 18. Длина башен по топ палубе плавучего дока Длина башен по топ палубе Iтп Расстояние, измеренное по топ палубе плавучего дока параллельно его основной линии между теоретическими поверхностями торцовых переборок башен Источник: ГОСТ 14181 78:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Длина плавучего дока по топ-палубе — 12. Длина плавучего дока по топ палубе Длина по топ палубе Lтп Расстояние, измеренное по топ палубе плавучего дока параллельно его основной линии между крайними точками теоретической поверхности топ палубы Источник: ГОСТ 14181 78: Доки плавучие.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Ширина башен плавучего дока по стапель-палубе — 25. Ширина башен плавучего дока по стапель палубе Ширина башен по стапель палубе bсп Расстояние, измеренное перпендикулярно диаметральной плоскости плавучего дока между теоретическими поверхностями его внутреннего и наружного бортов на уровне… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Ширина башен плавучего дока по топ-палубе — 26. Ширина башен плавучего дока по топ палубе Ширина башен по топ палубе bтп Расстояние, измеренное перпендикулярно диаметральной плоскости плавучего дока между теоретическими поверхностями его внутреннего и наружного бортов на уровне… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РАЗЛОЖИТЬ КАНАТ БУХТАМИ НА ПАЛУБЕ — (То haul up a range of the cable) действие, выполнявшееся в старину на судах перед отдачей якоря, чтобы канат (якорная цепь) не запутался при отдаче. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза… … Морской словарь
на палубе — — [[Англо русский словарь сокращений транспортно экспедиторских и коммерческих терминов и выражений ФИАТА]] Тематики услуги транспортно экспедиторские EN O/Don deck … Справочник технического переводчика
расположение эксплуатационного оборудования на палубе — (основания судна) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN deck arrangement of equipmentdesk layout of production equipment … Справочник технического переводчика
Ширина башен по топ-палубе — 26 Источник: ГОСТ 14181 78: Доки плавучие. Термины, определения и буквенные обозначения главных и характерных размерений … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации